Tłumaczenie amerykańskich receptur

Collapse
X
 
  • Filtruj
  • Czas
  • Pokaż
Clear All
new posts
  • michalh
    Porucznik Browarny Tester
    • 2002.12
    • 284

    Tłumaczenie amerykańskich receptur

    Ostatnio mocno przeglądałem strony amerykańskie w poszukiwaniu receptur na piwa belgijskie i jest tam sporo ciekawych receptur na wiele różnych gatunków np www.hbd.org/recipator. Carlberg namawiał mnie ostatnio na tłumaczenie tych receptur i umieszczaniu na browar.biz (dział BA, forum?)
    Zastanawiam się nad tym - czy na to sens (na razie wydaje mi się że tak).
    1. Czy jest zapotrzebowanie na takie receptury? Uwaga, mała prowokacja: przeciez każdy może sam je obejrzeć i przeliczyć - wtedy wybór ma nieskończony, a tak będą to tylko 'utwory wybrane' i to w skromnej ilości.
    2. W USA wybór słodów jest większy niż w Polsce. Nie widzę sensu w 'przekładaniu' tych słodów na nasze, raczej trzeba by dodac typ i EBC do każdego żeby każdy sobie sam znalazł zamiennik. (?) A może zasugerować zamiennik?
    3. Chmiele - wydaje się że wielość gatunków nie ma aż takiego znaczenia - wystarczy podać ilość alfa-kwasów i tym (arom., gorycz.) i każdy sobie to przekonwertuje na nasze.
    4. Drożdże - w większości przepisów płynne. Można je kupić oczywiście, ale tylko dla 'grup' piwowarów może to mieć sens finansowy - podział fiolek na więcej osób. Koszt 1 szt z przesyłką - ponad 40 PLN. Dla samotnych piwowarów takie drożdże są zbyt drogie.

    Co o tym sądzicie? Czy taka praca nie pójdzie na marne? Ile osób z tego skorzysta? Dodam że moce przerobowe mam niewielkie, ale mam
  • michalh
    Porucznik Browarny Tester
    • 2002.12
    • 284

    #2
    skrót

    Ten przykładowy skrót oczywiście bez kropki
    Greetings, Beerlings! Take me to your lager… Getting a lot of questions and concerns related to the Recipator and the Brews And Views Bulletin Board. Rest assured: BOTH will return. The Recip…

    link 'Recipe database'

    Comment

    • arzy
      Major Piwnych Rewolucji
      • 2002.06
      • 2814

      #3
      Uważam, iż wiedzy nigdy nie za dużo. Każdy przepis, nawet ten, który jest nie możliwy do wykonania, wnosi coś nowego. Coś co może się kiedyś przydać.
      Tak więc Waść czyń swoją powinność
      "Spotkałem się z kolegą / Bo kolega jest od tego / I wypada czasem spotkać się z nim"

      Wspieraj swój Browar! Stań się Premium - Użytkownikiem!
      Bractwo Piwne
      Skład Piwa
      Piszę poprawnie po polsku!

      Comment

      • blues-beer
        Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
        • 2003.11
        • 114

        #4
        Jestem zdecydowanie za.Trzymam kciuki za moce przerobowe.
        Pozdrawiam

        Comment

        • Ka_Dar
          Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
          • 2003.03
          • 248

          #5
          Tak, tak. Pomysł bardzo dobry.
          Będziemy czytać i wspierać duchowo.

          Comment

          • mirekkk
            Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
            • 2003.09
            • 101

            #6
            Odp: Tłumaczenie amerykańskich receptur

            [i]
            Co o tym sądzicie? Czy taka praca nie pójdzie na marne? Ile osób z tego skorzysta? Dodam że moce przerobowe mam niewielkie, ale mam
            [/B]
            Sam stworzyłem podobny wątek sześć tygodni temu. I odpowiedzi sugerowały, żeby zwrócić uwagę raczej na receptury zachodnioeuropejskie. I rzeczywiście, pomijając kłopoty z językiem holenderskim, czy niemieckim, tamtejsze przepisy są jakieś takie bardziej "krasnoludzkie".

            Te amerykańskie można traktować raczej jako przyczynek do własnych doświadczeń.

            Czego na pewno mogę pogratulować Amerykanom, to kalkulatorów, ze szczególnym uwzględnieniem kalkulatora chmielenia.

            Pozdrowienia,
            Mirek.
            Pozdrawiam,
            Mirek

            Comment

            • CarlBerg
              Kapitan Lagerowej Marynarki
              • 2003.09
              • 968

              #7
              Takie kalkulatory też by się przydały ( po polsku ) z uwzględnieniem dostępnych u nas surowców i miar wagowych.

              michalh jest informatykiem ........

              Michał, ja niczego nie sugeruję
              Piwo łączy ludzi, lecz poglądy na jego temat ich dzielą ....
              Wiejski Browar Domowy "Garns 'n' Roses"

              Comment

              • pjenknik
                Major Piwnych Rewolucji
                • 2001.08
                • 3388

                #8
                Ja też niczego nie sugeruję, ale weź się do roboty i zrób
                Wspieraj swój Browar! Stań się Premium - Użytkownikiem!

                Comment

                • elroy
                  Porucznik Browarny Tester
                  • 2002.10
                  • 359

                  #9
                  pjenknik napisał(a)
                  Ja też niczego nie sugeruję, ale weź się do roboty i zrób
                  Witajcie
                  Zainstalowalem u siebie na stronie dość ciekawe oprogramowanie - darmowy system receptur CyberBrau

                  Niestety wymagałoby to właśnie spolszczenia i przeróbek...
                  Zerknijcie, może się do czegoś sprzyda
                  www.piwo.org

                  Comment

                  • michalh
                    Porucznik Browarny Tester
                    • 2002.12
                    • 284

                    #10
                    Odp: Odp: Tłumaczenie amerykańskich receptur

                    mirekkk napisał(a)
                    Sam stworzyłem podobny wątek sześć tygodni temu. ....
                    Czego na pewno mogę pogratulować Amerykanom, to kalkulatorów, ze szczególnym uwzględnieniem kalkulatora chmielenia.
                    Odnosząc się do Twojego tematu - tam tez cos dopisałem , bo podoba mi się site www.hbd.org/recipator - receptury, kalkulatory i aplikacja webowa do obliczania receptur.

                    [CarlBerg:]..informatykiem jestem, ale nie programistą ...

                    Widzę do zrobienia coś takiego:
                    1. Próba przełożenia amerykańskich składników na polskie.
                    2. Tłumaczenie kilku receptur na początek - testowo.
                    3. Formułowanie receptur z obliczeniami Blg i chmielenia - bardzo ciekawe i dostępne na tych stronach hbd.org. Po co to przekładać, jak można pokazac jak z tego korzystać? Receptury można sobie zapisać też lokalnie na dysku, wydrukować, a także się nimi wymieniać w postaci plików.
                    Jak się rozumie pojęcia związane z piwem, to wiele więcej znajomości języka nie trzeba.
                    Podobne mozliwości ma przykładowo program ProMash, ale w wersji darmowej można zrobić tylko kilka receptur, więc raczej odpada.

                    Comment

                    • mapajak
                      D(r)u(c)h nieuchwytny
                      • 2002.12
                      • 1187

                      #11
                      Wedłu mnie nie ma sensu tłumaczenie receptur i ich zamieszczanie bo w sieci jest ich mnóstwo i dla każdego są łatwo dostępne.
                      Proponuję zrobić tak:
                      - znajdujemy recepturę, która nas zainteresuje
                      - tłumaczymy, ew. dostosowujemy do polskich warunków zaopatrzeniowych
                      - robimy piwo
                      - testujemy
                      Jesłi test wypadnie pomyślnie dopiero wtedy umieszczamy na stronie Browar.biz
                      Lepiej kilka receptur dobrych, sprawdzonych niż mnóstow bezużytecznych

                      Comment

                      • Krzysiu
                        D(r)u(c)h nieuchwytny
                        • 2001.02
                        • 14936

                        #12
                        Ja sobie zrobiłem prostą tabelkę w arkuszu kalkulacyjnym StarrOffice. Działa już dwa lata i jest zupełnie wystarczająca. Wszystkie dane odnośnie składników zapisuję w bazie wykonanych warek.

                        Receptury wymyślam sam. Jedyne źródło, na jakim się wzorowałem, to kilka przepisów na angielskie piwo z pocz. XIX w., oraz uwagi Czesa, Piwowara i Volkera z początków dyskusji w tym dziale.
                        Last edited by Krzysiu; 2004-01-19, 11:07.

                        Comment

                        • michalh
                          Porucznik Browarny Tester
                          • 2002.12
                          • 284

                          #13
                          Z dyskusji wynika że sensowne byłoby tylko przełożenie amerykańskich składników na polskie i opis jak korzystać z amerykańskich kalkulatorów i receptur, włącznie z kalkulatorem chmielenia - wtedy każdy będzie mógł poeksperymentować.
                          ??

                          Comment

                          • biermann
                            Major Piwnych Rewolucji
                            • 2001.09
                            • 2552

                            #14
                            mihalh napisał
                            Z dyskusji wynika że sensowne byłoby tylko przełożenie amerykańskich składników na polskie i opis jak korzystać z amerykańskich kalkulatorów i receptur, włącznie z kalkulatorem chmielenia - wtedy każdy będzie mógł poeksperymentować.
                            Nie przejmuj się dyskusją, jak masz chęć, czas i możliwości przetłumacz - w ogólnym rozrachunku na pewno więcej będzie zadowolonych i wdzięcznych. A takie receptury na pewno bardziej pasują do naszego forum niż powiedzmy ... pseudowydumane dyskusje o tfu polityce
                            "Zawsze pamietaj o przewidywalności głupoty"
                            Hare piwo, hare piwo, piwo, piwo, hare, hare
                            Hare sex, hare sex, sex, sex hare, hare
                            Hare muza, hare muza, muza, muza, hare, hare
                            Hare siec, hare siec, piwo, sex, muza, hare.

                            Comment

                            • michalh
                              Porucznik Browarny Tester
                              • 2002.12
                              • 284

                              #15
                              Jak będę miał trochę czasu to się za to zabiorę, do końca stycznia jestem zawalony robotą. (ale na warzenie czas jest mimo wszystko

                              Comment

                              Przetwarzanie...
                              X