prośba o pomoc w identyfikacji

Collapse
X
 
  • Filtruj
  • Czas
  • Pokaż
Clear All
new posts
  • demko
    Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
    • 2008.01
    • 116

    prośba o pomoc w identyfikacji

    proszę o pomoc w identyfikacji 3 kapsli, niebieski z kołem sterniczym prawdopodobnie nie jest piwny, ale proszę o potwierdzenie
    Attached Files
  • Gacka
    Porucznik Browarny Tester
    • 2003.10
    • 373

    #2
    PL,CZ,BG. Wszystko piwo.
    Viva Slask Wroclaw!!!

    Comment

    • robox
      D(r)u(c)h nieuchwytny
      • 2002.11
      • 8188

      #3
      Polski kapsel (pierwszy z lewej) pochodzi z Browaru Kielce.

      Comment

      • demko
        Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
        • 2008.01
        • 116

        #4
        dzięki za pomoc wszystko jasne

        Comment

        • marecki12
          Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
          • 2005.12
          • 156

          #5
          według mnie, 2 kapsel jest niemiecki z browaru Stuttgarter Hofbrau
          Attached Files
          http://marecki12.web-album.org/

          Comment

          • demko
            Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
            • 2008.01
            • 116

            #6
            Pierwotnie zamieszczone przez Użytkownika marecki12 Wyświetlenie odpowiedzi
            według mnie, 2 kapsel jest niemiecki z browaru Stuttgarter Hofbrau
            bardzo duże podobieństwo ale zdecydowanie nie, to jest Českobudějovický Pivovar Samson.
            kapsla niebieskiego nie zlokalizowałem pod względem browaru ale wystarczy mi wiadomość ,że Belg i piwny. Gacka jeszcze nigdy się nie pomylił w identyfikacji (przynajmniej w moim przypadku).temat w zasadzie można uznać za zamknięty.

            Comment

            • pieczarek
              Pułkownik Chmielowy Ekspert
              • 2001.06
              • 5011

              #7
              Pierwotnie zamieszczone przez Użytkownika Gacka Wyświetlenie odpowiedzi
              PL,CZ,BG. Wszystko piwo.
              Pierwotnie zamieszczone przez Użytkownika demko Wyświetlenie odpowiedzi
              ... kapsla niebieskiego nie zlokalizowałem pod względem browaru ale wystarczy mi wiadomość ,że Belg i piwny. ...
              Kapsli nie zbieram i Wasze ustalenia są mi zupełnie obojętne. Jednak Gacka wcale nie napisał, że ten niebieski kapsel jest z Belgii. Napisał, że jest z Bułgarii.

              Comment

              • demko
                Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
                • 2008.01
                • 116

                #8
                Pierwotnie zamieszczone przez Użytkownika pieczarek Wyświetlenie odpowiedzi
                Kapsli nie zbieram i Wasze ustalenia są mi zupełnie obojętne. Jednak Gacka wcale nie napisał, że ten niebieski kapsel jest z Belgii. Napisał, że jest z Bułgarii.
                pieczarek dzięki wielkie masz rację, oczywiście Bułgaria, dzieki

                Comment

                • pirackamuza
                  Major Piwnych Rewolucji
                  • 2004.12
                  • 1908

                  #9
                  Bułgaria, Plovdiv, browar Kamenitza (Каменица), ob. InBev
                  Zdrówko
                  Toruń przeprasza za Radio Maryja
                  www.bobofruty.pl

                  Comment

                  • zgroza
                    Major Piwnych Rewolucji
                    🍼
                    • 2008.03
                    • 3606

                    #10
                    Pierwotnie zamieszczone przez Użytkownika pirackamuza Wyświetlenie odpowiedzi
                    Bułgaria, Plovdiv, browar Kamenitza (Каменица), ob. InBev
                    Zdrówko
                    FCJP: Kamienica. Transliteracja cyrylicy na polski zawsze wg. polskich zasad pisowni
                    Lotna ekspozytura browaru

                    Też Was kocham.

                    Comment

                    • żąleną
                      D(r)u(c)h nieuchwytny
                      • 2002.01
                      • 13239

                      #11
                      Tak jest, a Plovdiv to oczywiście Płowdiw.

                      Comment

                      • becik
                        Generał Wszelkich Fermentacji
                        🍼🍼
                        • 2002.07
                        • 14999

                        #12
                        Pierwotnie zamieszczone przez Użytkownika zgroza Wyświetlenie odpowiedzi
                        FCJP: Kamienica. Transliteracja cyrylicy na polski zawsze wg. polskich zasad pisowni
                        To jest nazwa własna, idąc tym śladem powinniście pisać "Hajneken", a nie "Heineken". Transliteracja nazw własnych moim zdaniem tu nie obowiązuje, miast, jak najbardziej.

                        Zresztą czemu FCJP-owcy nie protestują, kiedy nazwy miast np w Czechach są podawane w oryginalnej pisowni z literami, których nie ma w polskim alfabecie, co jeszcze - pisane w oryginalnej pisowni danego kraju?
                        Uważam że czepiacie się dupereli, żeby nabić sobie posty
                        Gdybyśmy nie mieli Warszawy w Generalnym Gubernatorstwie, to nie mielibyśmy 4/5 trudności, z którymi musimy walczyć. Warszawa jest i pozostanie ogniskiem zamętu, punktem, z którego rozprzestrzenia się niepokój w tym kraju - Hans Frank 14.12.1943 http://zamkidwory.forumoteka.pl

                        Comment

                        • zgroza
                          Major Piwnych Rewolucji
                          🍼
                          • 2008.03
                          • 3606

                          #13
                          To nie jest duperel. W krajach z łacinką piszemy w pisowni oryginalnej bez lub z polskimi literami, o ile nie ma zwyczajowo ustalonej pisowni typu Akwizgran. Przy transliteracji z alfabetów niełacińskich stosujemy transkrypcję (przepraszam, w cyrilicy właściwie chodziło mi o transkrypcję) zgodną z polskimi zasadami pisowni. Czemu? W wielu językach przecież połączenie spółgłosek t i z występuje i skąd mam wiedzieć, że chodzi o Каменица, a nie o Каменитза. Dlatego też niezmiernie mnie irytuje stosowanie pisowni angielskiej w obcych nazwach przez wielu dziennikarzy.
                          Lotna ekspozytura browaru

                          Też Was kocham.

                          Comment

                          • pirackamuza
                            Major Piwnych Rewolucji
                            • 2004.12
                            • 1908

                            #14
                            Srutututu, majtki z drutu!
                            Chyba tutaj albo tutaj lepiej się na tym znają od Ciebie, nie uważasz?
                            A jakby ktoś miał jeszcze jakieś wątpliwości, to zapraszam do źródeł, czyli tutaj:

                            Jeszcze jakiś mądrala się wypowie?
                            Toruń przeprasza za Radio Maryja
                            www.bobofruty.pl

                            Comment

                            • becik
                              Generał Wszelkich Fermentacji
                              🍼🍼
                              • 2002.07
                              • 14999

                              #15
                              Pierwotnie zamieszczone przez Użytkownika zgroza Wyświetlenie odpowiedzi
                              skąd mam wiedzieć, że chodzi o Каменица, a nie o Каменитза
                              Bo w cyrylicy nie występuje takie połączenie - "тз". W ten sposób bułgarski browar nazwałeś "Kamienicą" czyli domem mieszkalnym w naszym znaczeniu.
                              Kolejny przykład niekonsekwencji, to transkrypcja greckich nazw piw, dlaczego nie protestujecie przy braku spolszczonych nazw? Wszak to nie jest alfabet łaciński, czemu brak protestów przy wpisaniu nazwy browaru "Rethymnian", a nie "Retymeński". Bo według tego co piszesz i co sugerujesz tak właśnie powinno być.
                              Inny przykład, na browarze jest "Lidski Piwawarny Zawod". Prawidłowo powinno się napisać "Lidski Pivovarny Zavod" lub jak sugerujesz znowu spolszczanie - "Lidzki Browar". Uważam, że jeśli pisze się oryginalną fonetyczną nazwę browaru powinno przede wszystkim używać się ustalonego sposobu tłumaczenia. Spolszczanie w tym wypadku jest dla mnie śmieszne jak w podanym przykładzie "Piwawarny".
                              Gdybyśmy nie mieli Warszawy w Generalnym Gubernatorstwie, to nie mielibyśmy 4/5 trudności, z którymi musimy walczyć. Warszawa jest i pozostanie ogniskiem zamętu, punktem, z którego rozprzestrzenia się niepokój w tym kraju - Hans Frank 14.12.1943 http://zamkidwory.forumoteka.pl

                              Comment

                              Przetwarzanie...
                              X