Browar w różnych językach

Collapse
X
 
  • Filtruj
  • Czas
  • Pokaż
Clear All
new posts
  • becik
    Generał Wszelkich Fermentacji
    🍼🍼
    • 2002.07
    • 14999

    #16
    ptc napisał(a)
    alus - litewski

    (i pewnie podobnie w lotewskim)
    ALUS to PIWO a nie browar
    a browar po łotewsku to Alus Daritava
    Gdybyśmy nie mieli Warszawy w Generalnym Gubernatorstwie, to nie mielibyśmy 4/5 trudności, z którymi musimy walczyć. Warszawa jest i pozostanie ogniskiem zamętu, punktem, z którego rozprzestrzenia się niepokój w tym kraju - Hans Frank 14.12.1943 http://zamkidwory.forumoteka.pl

    Comment

    • Petrax
      Kapitan Lagerowej Marynarki
      • 2001.12
      • 662

      #17
      Po litewsku natomiast Alaus Darykla
      In cervisia veritas
      http://www.ptxc.de.vu
      Пиво - вот мое экотопливо

      Comment

      • becik
        Generał Wszelkich Fermentacji
        🍼🍼
        • 2002.07
        • 14999

        #18
        wriggle napisał(a)
        Wiem że się czepiam, jak zawsze zresztą, gdy chodzi o kwestie językowe. Ale co tam: browar po flamandzku to nie BROUVERIJ ale BROUWERIJ lub BIERBROUWERIJ [końcówkę 'ij' wymawiamy jak 'ej']. Przepraszam za czepliwość - zboczenie zawodowe.
        ale chyba flamandzki język (Belgia) nie jest tym samym językiem co holenderski, moze sa podobne, ale przyznaję, że nie wiem jak po flamandzku jest BROWAR, moze i przez V, licho wie (i Flamandowie)
        Gdybyśmy nie mieli Warszawy w Generalnym Gubernatorstwie, to nie mielibyśmy 4/5 trudności, z którymi musimy walczyć. Warszawa jest i pozostanie ogniskiem zamętu, punktem, z którego rozprzestrzenia się niepokój w tym kraju - Hans Frank 14.12.1943 http://zamkidwory.forumoteka.pl

        Comment

        • marcopolok
          Major Piwnych Rewolucji
          • 2001.10
          • 2334

          #19
          becik napisał(a)
          ale chyba flamandzki język (Belgia) nie jest tym samym językiem co holenderski, moze sa podobne, ale przyznaję, że nie wiem jak po flamandzku jest BROWAR, moze i przez V, licho wie (i Flamandowie)
          Nie ma języka holenderskiego ale jest za to niderlandzki.
          Różnic w pisowni Brouwerij nie ma. Natomiast występują one w wymowie tak jak w każdym innym języku. Podobno najgorszy do przyswojenia jest dialekt fryzyjski ale nie sprawdzałem

          Natomiast rację trzeba przyznać koledze wriggle bo Bierbrouwerij jest najczęściej stosowane w NL.
          bez brody...

          Comment

          • becik
            Generał Wszelkich Fermentacji
            🍼🍼
            • 2002.07
            • 14999

            #20
            arabski - mamel bira
            Gdybyśmy nie mieli Warszawy w Generalnym Gubernatorstwie, to nie mielibyśmy 4/5 trudności, z którymi musimy walczyć. Warszawa jest i pozostanie ogniskiem zamętu, punktem, z którego rozprzestrzenia się niepokój w tym kraju - Hans Frank 14.12.1943 http://zamkidwory.forumoteka.pl

            Comment

            Przetwarzanie...
            X