Browar w różnych językach

Collapse
X
 
  • Filtruj
  • Czas
  • Pokaż
Clear All
new posts
  • grzech
    D(r)u(c)h nieuchwytny
    • 2001.04
    • 4592

    Browar w różnych językach

    Skoro już poruszono ten temat:

    niemiecki - brauerei
    francuski - brasserie
    flamandzki - brouverij
    duński - bryggeri lub bryggeriet
    portugalski - cervejas
    hiszpański - fabricas dr cerveza
    szwedzki - bryggerier
    angielski - brewery
    czeski - pivovar
  • pieczarek
    Pułkownik Chmielowy Ekspert
    • 2001.06
    • 5011

    #2
    Dla ścisłości prawidłowo po niemiecku jest Brauerei - przez wielkie "B". Jak wszystkie niemieckie rzeczowniki także browar zaczynamy z wielkiej litery. No i oczywiście do tego rodzajnik.

    Comment

    • djot
      Kapitan Lagerowej Marynarki
      • 2001.05
      • 621

      #3
      rosyjski - Пивоваренный завод
      ukraiński - Пивоварня
      . - Пивзавод
      . - Бровар
      białoruski - Пiỷзавод
      Tak mi przynajmniej wychodzi z kapsli

      Comment

      • adam16
        Pułkownik Chmielowy Ekspert
        • 2001.02
        • 9865

        #4
        Ciekawe jak to będzie u Tolkiena, np w języku orków
        Browar Hajduki.
        adam16@browar.biz
        Wspieraj swój Browar! Stań się Premium - Użytkownikiem!

        Krasnoludki są na świecie, a w każdym razie w Chorzowie ;) a dowodem jest to, iż do domowego piwa siusiają :D - mam KWASIŻURA :D

        Comment

        • zora
          Kapral Kuflowy Chlupacz
          • 2001.09
          • 69

          #5
          browar

          a jak jest po polsku???
          Przecież browar to nie z polskiego??
          PIWO RYBNICKIE KRZEPI I WZMACNIA

          Comment

          • ptc
            Porucznik Browarny Tester
            • 2001.11
            • 366

            #6
            alus - litewski

            (i pewnie podobnie w lotewskim)

            Piwo tylko ciemne - Towarzystwo milosnikow piw ciemnych

            Comment

            • ptc
              Porucznik Browarny Tester
              • 2001.11
              • 366

              #7
              ptc napisal/a
              alus - litewski

              (i pewnie podobnie w lotewskim)
              Bardzo przepraszam cos mi sie pomylilo alus to oczywoscie piwo a nie browar.

              Piwo tylko ciemne - Towarzystwo milosnikow piw ciemnych

              Comment

              • Cezar
                Major Piwnych Rewolucji
                • 2001.05
                • 1349

                #8
                Po węgiersku - sörgyár.

                Comment

                • becik
                  Generał Wszelkich Fermentacji
                  🍼🍼
                  • 2002.07
                  • 14999

                  #9
                  Odp: Browar w różnych językach

                  grzech napisał(a)
                  portugalski - cervejas
                  hiszpański - fabricas dr cerveza
                  [/B]
                  porugalski - CERVEJAIRA
                  hiszpański - CERVECERIA (Twój przyład to - fabryka piwa)
                  Gdybyśmy nie mieli Warszawy w Generalnym Gubernatorstwie, to nie mielibyśmy 4/5 trudności, z którymi musimy walczyć. Warszawa jest i pozostanie ogniskiem zamętu, punktem, z którego rozprzestrzenia się niepokój w tym kraju - Hans Frank 14.12.1943 http://zamkidwory.forumoteka.pl

                  Comment

                  • yendras
                    Major Piwnych Rewolucji
                    • 2001.12
                    • 2052

                    #10
                    A jeśli "fabryka piwa" to fabrica de cerveza (fabricas to liczba mnoga).

                    Comment

                    • yendras
                      Major Piwnych Rewolucji
                      • 2001.12
                      • 2052

                      #11
                      djot napisał(a)
                      rosyjski - Пивоваренный завод
                      ukraiński - Пивоварня
                      . - Пивзавод
                      . - Бровар
                      białoruski - Пiỷзавод
                      Tak mi przynajmniej wychodzi z kapsli
                      "Piwowarnia" funkcjonuje również w j. rosyjskim (np. Piwowarnia Moskwa - Efes).

                      Comment

                      • crizz
                        Major Piwnych Rewolucji
                        • 2003.02
                        • 1255

                        #12
                        Odp: Browar w różnych językach

                        grzech napisał
                        ...
                        szwedzki - bryggerier
                        ...
                        To jest liczba mnoga. W liczbie pojedynczej - 'bryggeri'.

                        Comment

                        • Renegat
                          Sierżant Pijalniowy Zaprawiacz
                          • 2003.07
                          • 134

                          #13
                          "Browar" na zachód od UK

                          Irlandzki (gaelic) - grúdlann

                          Mam nadzieję, że dobrze wpisałem kresko-akcent, bo mnie FCJI dopadnie...

                          Slainté!
                          Rene
                          Ceterum censeo Heinekenam esse delendam.

                          Comment

                          • grzech
                            D(r)u(c)h nieuchwytny
                            • 2001.04
                            • 4592

                            #14
                            Odp: Odp: Browar w różnych językach

                            crizz napisał(a)
                            To jest liczba mnoga. W liczbie pojedynczej - 'bryggeri'.
                            Wiem, wiem. Namieszałem. Chciałem dobrze, ale źródło wybrałem kiepskie - jakąś amerykańską książkę o piwowarstwie.

                            Comment

                            • wriggle
                              Porucznik Browarny Tester
                              • 2002.12
                              • 322

                              #15
                              Wiem że się czepiam, jak zawsze zresztą, gdy chodzi o kwestie językowe. Ale co tam: browar po flamandzku to nie BROUVERIJ ale BROUWERIJ lub BIERBROUWERIJ [końcówkę 'ij' wymawiamy jak 'ej']. Przepraszam za czepliwość - zboczenie zawodowe.
                              Attached Files
                              Last edited by wriggle; 2003-07-22, 23:16.
                              ONE LOVE

                              Comment

                              Przetwarzanie...
                              X