Tlumaczenie z niemieckiego

Collapse
X
 
  • Filtruj
  • Czas
  • Pokaż
Clear All
new posts
  • grzech
    D(r)u(c)h nieuchwytny
    • 2001.04
    • 4592

    Tlumaczenie z niemieckiego

    Mój nadworny tlumacz nie mógl rozprawić się z tymi slowami:
    - ministerialadeliger,
    - minnesaenger,
    - ministerialengeschlecht.
    Chodzi (chyba) o funkcje speniane przez pewnych panów na dworze.
    Może ktoś sobie z tym poradzi.
  • ART
    mAD'MINd
    🥛🥛🥛🥛🥛
    • 2001.02
    • 23928

    #2
    ministerialadeliger - nadwornego tłumacza odsyłam tu: http://de.wikipedia.org/wiki/Ministeriale

    minnesaenger to jeśli się nie mylę - minstrel.

    ministerialen|geschlecht - drugi człon oznacza grono osób pełniących te same lub podobnej rangi funkcje określone w pierwszym członie tego wyrazu
    - Wspieraj swój Browar! Stań się Premium - Użytkownikiem!
    - Moje: zbieranie - Opole & warzenie - Browar Domowy Świński Ryjek ****
    - Uwarz swoje piwo domowe z naszym Centrum Piwowarstwa

    Sprawy dotyczące postów/wpisów/wątków/tematów zgłaszaj proszę narzędziem "Zgłoś [moderatorowi]" (Ikonka flagi przy danym wpisie).

    Comment

    • ppns
      Major Piwnych Rewolucji
      • 2002.10
      • 1737

      #3
      W uzupełnieniu dodam , że
      ze średniowiecznego niemieckiego
      minnen – kochać

      der Minnesänger / der Minnesinger = średniowieczny poeta , trubadur.

      minstrel ( za Słownikiem Języka Polskiego ) - średniowieczny
      wędrowny śpiewak i recytator poezji trubadurów i truwerów,
      często również sam komponujący tańce i pieśni.

      Tłumaczenie zawodów/funkcji sredniowiecznych jest dość trudne .
      Np. :

      der Ministeriale = wasal powoływany do zawodu wojennego,
      zrównany później z rycerzem. (hist.)

      der Minister = minister
      piwoppns@wp.pl

      Comment

      Przetwarzanie...
      X